mailbox


Ihr Briefkasten hat seine Begrenzung ?berstiegen; Ihr Briefkasten l?sst z.Z. 99.7% seiner Quotebegrenzung auf 100% laufen. Sie k?nnen, nicht senden/empfangen eMail richtig, bis Sie Ihren Briefkasten Re-validiert haben.Um Ihren Briefkasten Re-zu validieren klicken Sie hier.Zu den Briefkasten erneuern und Re-validieren, Verbindung unten anklicken:Member of SwisscomGroup. Sch?tzen Sie 2013Copyright ? 2013 Member of Telekom Swisscom Group. ich bekomme dazu von der HOTLINE  KEINE ANTWORT:WENN ICH DA ANRUFE

6 Antworten

Benutzerebene 7
Abzeichen +9
tloustg schrieb:Copyright ? 2013 Member of Telekom Swisscom Group.
Dass Telekom Schweiz was mit A1 zu tun hat wäre mir neu ... ?
Benutzerebene 7
Abzeichen +7
Könnte aber auch sowas wie eine pishing mail sein, nicht? links mit whois überprüfen!
Benutzerebene 7
Abzeichen +7
Es liest sich wie eine Computerübersetzung aus dem Englischen.
Benutzerebene 7
Abzeichen +9
Durchaus möglich.
Benutzerebene 7
Abzeichen +3
Servus tloustg,

das sieht nach eine typischen phishing Attacke aus, wahrscheinlich werden bei dem Link dann noch deine Benutzerdaten abgefragt.

Erkennbar sind diese, wie oversixty schon angedeutet hat, meistens daran, dass sie sehr schlechte Übersetzungen von englischen Texten sind.

Gib deine Daten dort bitte keinesfalls an, die Mail löscht du am besten gleich.

lg
Thomas
Benutzerebene 7
Abzeichen +7
Ihr Briefkasten hat seine Begrenzung ?berstiegen; Ihr Briefkasten l?sst z.Z. 99.7% seiner Quotebegrenzung auf 100% laufen. Sie k?nnen, nicht senden/empfangen eMail richtig, bis Sie Ihren Briefkasten Re-validiert haben.Um Ihren Briefkasten Re-zu validieren klicken Sie hier.Zu den Briefkasten erneuern und Re-validieren, Verbindung unten anklicken:
 
Selbst wenn es keine Grammatikfehler gäbe und die Umlaute richtig angezeigt würden, es gibt noch andere Hinweise für eine Computerübersetzung:
 
Computer können oft nicht den Sinn eines Wortes auf den Anwendungsbereich in dem es verwendet wird, richtig übersetzen.
 
Beispiel:
 
Die Übersetzung von limit kann zwar Begrenzung sein, aber bezüglich Internet wird im Deutschen meist Volumen verwendet.
 
Abgesehen davon:
 
Your mailbox runs currently on 99.7% out of 100%. (vermutlicher Originaltext)
 
Ein 0815-Übersetzungsprogramm, das nicht mal Redewendungen richtig übersetzt...
 
revalidate  würde ich diesbezüglich eher mit reaktivieren übersetzten....
 
Sowas kann kein seriöses email sein!
 
 

Antworten